Есть несколько определений, Александр Иванович, как и в русском языке. У нас можно сказать "красавица, красотка, красуня" и т.д. В польском есть и п(и)ен(ь)кна (Вера уже дала это определение), оно больше подходит как "прекрасная". Во всяком случае, разговаривая с поляками, оно чаще применяется так. Есть польское слово "красавица" (по ходу, к нам перекочевало именно оно), есть "вродлива", что означает, уродилась красивой.александр-зеленоград писал(а):Что-то забыл - как по-польски:красавица?Arsenal писал(а):... нужно перевести или транскрипировать с....
Помните, по-моему Ротару или ансамбль "Водограй" пели на украинском языке "Червону руту"? Там были слова:
"Бо твоя врода
нiби чистая вода
нiби чистая вода синiх гiр".
Это как раз пелось о красоте. Врода - старинное славянское определение урожденной красоты Женщины.
Почему в русском языке слово "врода" трансформировалось в "урод" приобретя отрицательное значение - не понимаю. Ведь исходя из старославянского, "урод" - первенец в семье. Семья- это Род. Ясное дело, без первенца (первеницы) и дальнейшей семьи не будет.
Как говорится, темна вода во облацех, кому было надо перевернуть старинное славянское значение "врод, урод" в отрицательное, история умалчивает. Значит. нам надо наплевать на перевертышей, и думать мозгом
ИМХО, не нужно забывать своих славянских корней, и все у всех будет хорошо.